원주민 언어의 희귀 녹음을 저장하기위한

원주민 언어의 희귀 녹음을 저장하기위한 시계와의 경쟁

원주민

넷볼 수백 시간의 녹음이 다시는 들리지 않을 위험이 있습니다. SBS 뉴스가 그들을 구하고자 하는 기록 보관자들을 만납니다.

그녀의 조상들이 수십 년 전에 사용했던 Yuin 언어의 말을 듣는 것은 기록 보관사인 Narissa Timbery에게 강력한 순간이었습니다.

“저에게 언어는 정말 정말 중요합니다. 그것은 내가 누구인지의 일부이고, 나와 내 사람들을 연결하고, 내가 출신 국가와 나를 연결합니다.

“라고 그녀는 SBS 뉴스에 말했습니다.

원주민

“몇 년 전에 들었던 말은 ‘와, 같은 언어, 같은 단어를 사용하는구나’였습니다.”

Ms Timbery 커뮤니티의 목소리는 NAA(National Archives of Australia)의 자기 테이프에 포함된 원주민 녹음의 보고입니다.

그러나 오래된 테이프를 재생하는 기술이 더 이상 사용되지 않게 되면서 수천 시간의 시청각 녹음을 저장하는 데 시간이

부족하고 일부에는 희귀 원주민 언어가 포함되어 있습니다.More news

기록 보관소는 2025년까지 디지털화해야 합니다. 그렇지 않으면 귀중한 자료가 다시 들리지 않고 손실됩니다.

NAA의 기록 보관 담당자인 Ms Timbery는 “그 테이프에는 몇 년 동안 들어보지 못한 항목이 있을 수 있으므로 몇 년 전에 캡처한 항목을 잃어버린다는 생각이 상당히 두려운 것입니다.”라고 말했습니다.

“그것이 이야기되고 있는 특정한 것에 대한 유일한 기록일 수 있습니다.”

“정말 중요합니다. 언어를 사용하는 노인들과 연결되어 목소리와 단어가 말하는 방식을 들을 수 있습니다.”

NAA 사무총장 David Fricker는 아직 디지털화되지 않은 나머지 127,000시간의 자료를 보존하는 것이 아카이브의 최우선 과제라고 말했습니다.

그는 “나는 제대로 진행되지 않고 있으며 이를 완료하는 데 시간과 자원이 부족할까봐 매우 걱정된다”고 말했다.

“기계는 존재하지 않을 것이고, 우리가 가진 기계는 고장 났을 것이고, 기계를 이해하는 사람들은 현장을 떠나 은퇴할 것입니다.”

이 문제는 다음 달 보고 예정인 국립 기록 보관소의 독립적인 검토의 일환으로 검토되었습니다.

Fricker는 호주의 화해 과정에 필수적이라고 생각하는 기록의 디지털화를 가속화하기 위해 더 많은 자금과 자원을 요구하고 있습니다.

화해의 열쇠’
각 테이프에 정확히 무엇이 있는지는 대부분의 경우 컬렉션에 대해 광범위한 설명만 제공되는 미스터리로 남아 있습니다. 알려진 사실은 녹음이 대개 정부 기관에서 이루어졌다는 것입니다.

법원 절차와 같이 본질적으로 관료적일 수 있지만 Fricker는 호주의 과거를 이해하는 데 중요한 단서를 제공한다고 말했습니다.

“이제 우리는 과거로 돌아가서 제공된 증거의 일부로 특정 국가의 여러 세대에 걸친 직업, 관습 및 원주민 언어에 대한 이야기라는 것을 깨달았습니다. 또한 가계 및 가족 관계에 대한 정보도 있습니다.

“현재의 렌즈를 통해 현재 우리를 돕는 놀라운 정보는 우리가 국가로서 누구이며 미래에 어디로 가는지에 대해 훨씬 더 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있습니다.

“호주에서 화해의 길을 계속 가는 것은 지금 우리에게 보물창고일 뿐입니다.”